Flamenco is synergie

Door Julie Galle Baggentoss.



Flamencodansers hebben de reputatie vurig, dynamisch en vol emotie te zijn, met percussief voetenwerk afgezet tegen zachte cirkelende handen. Achter dat sterke beeld schuilt een traditie van muzikale codes die dansers in de rol van begeleider plaatst, onderdeel van een synergie binnen de groep. Flamencodansers luisteren aandachtig naar livemuziek om hun vocabulaire te gebruiken om de emotie op te bouwen die wordt uitgedrukt door een live zanger. De code van non-verbale communicatie was de laatste les van een vierdaagse workshop door La Compañía Manuel Liñán in maart, terwijl het gezelschap in Atlanta was om op te treden in het Rialto Center for the Arts.



Flamenco zoals we die nu kennen op theaterpodia en dansstudio's ontstond bijna 150 jaar geleden in Zuid-Spanje, in het Spaans 'Andalusië' genoemd. Het kwam voort uit een muzikale traditie, toen zigeuners terloops dichtregels uithaalden om zich uit te drukken in privébijeenkomsten. Flamencodans kwam later langs als begeleiding bij de live zang, net als de gitaar. Aan het einde van de 19e eeuw explodeerde flamenco in theaterpodia en het publiek over de hele wereld omarmde het snel. Vandaag de dag wordt flamencodans, gebaseerd op zijn roots, nog steeds gecreëerd als begeleiding van de zang, die kan variëren en soms volledig veranderen van de ene op de andere dag, afhankelijk van hoe de zanger emotionele poëzie-regels plaatst in standaardmelodieën. In live performance-kunst zorgt dit voor gestructureerde improvisatie die voor velen opwindend is.


Ricegum raakt Gabbie

“Iedereen heeft een rol. In flamenco is niemand een eiland ”, zegt Erica Poole, al zes jaar flamencostudent en deelnemer van de zang- en danslessen tijdens de Liñán company workshop in Atlanta. 'Het vereist synergie en aandacht voor elkaar.'

Met een mix van gemeenschappelijke en individuele woordenschat reageren dansers op steeds veranderende livemuziek. De veranderingen leiden ertoe dat dansers soms vertragen of vroeg aankomen met accenten, zoals voetwerk, om de expressie van het lied te versterken. En in ruil daarvoor beïnvloeden dansers de volgende regels van het lied.



Dansers nemen deel aan een vierdaagse workshop bij La Compañía Manuel Liñán in Atlanta“De zangeres brengt het flamencolied (het verhaal), dat de basis vormt van het flamencowerk. De andere disciplines creëren hun werken rond hun interpretatie ervan ”, zegt Yolanda Bell, een flamencodansstudent die de workshop in Atlanta bijwoonde.

Tijdens de workshop ontmoetten gitaristen, zangers en dansers elkaar afzonderlijk in klassen om nieuw materiaal 'por tango's' te leren (op het ritme en de melodie van tango's, een vorm van zang in flamenco). nieuw werk in gestaltvorm, waardoor studenten de met elkaar verweven disciplines kunnen ervaren.

'Ik kon mijn beweging en mijn lichaamsritme zien samen met de zangers en met de gitarist, ook al is Manuel een perfecte leraar die je de muziek in zijn bewegingen laat horen zonder enige gitaar of zanger in de kamer', zei flamencodanseres Fani, die flamenco doceert en uitvoert in Atlanta.



In de laatste aflevering van het stuk in de workshop begon het zingen acht tellen later dan verwacht. Dansers en gitaristen maakten van de gelegenheid gebruik om te luisteren en dienovereenkomstig te reageren op de onverwachte verandering. Volgens de improvisatiestructuur wachtten ze die acht tellen om aan hun volgende actie te beginnen, zodat de groep verder kon.

“Als danser moet je echt naar de muziek en 'cante' (lied) luisteren om deel uit te maken van de eenheid, vooral als je met je rug naar de muzikanten toe bent en niet kunt zien wat 'ze aan het doen zijn, ”Zei Debbie Fung-A-Wing, die al enkele jaren flamenco studeert in Atlanta.

De vaardigheden van dansers als begeleiders komen voort uit het begrijpen van de muziek, zelf muzikanten worden terwijl ze percussief de melodie belichamen. Het vermogen van zangers om dansers te leiden, komt voort uit het begrijpen van de behoeften van de dansers. Dat zag dansstudente Bell toen ze zanglessen volgde, maar ook danslessen tijdens de workshop. Ze legde uit over haar zangleraar Juan Debel: “Toen [een leerling] vroeg waarom de graaf langer leek, zei hij dat dat geschikt zou zijn voor de dansers. Hij benadrukte ook de ‘remates’ (sterke uitgangen van liedverzen) met ‘palmas’ (handgeklap) en waar de ingang van de dansers zou zijn. Later, toen we met iedereen zongen, hielp het ons te begrijpen hoe alle disciplines het flamencowerk in één prachtig stuk passen. ”


schmitty winkleson

Dansers nemen deel aan een vierdaagse workshop bij La Compañía Manuel Liñán in AtlantaBell woonde de zangles bij om de muziek die ze als danseres begeleidt, beter te begrijpen. 'Het is noodzakelijk dat alle disciplines begrijpen hoe de anderen integreren in het flamencowerk, vooral wat betreft de‘ compás ’(muzikale timing) om die zuivere constante communicatie binnen de flamenco te hebben,' zei Bell.

Door de disciplines samen te brengen, komen lessen naar voren die een aanvulling zijn op de individuele training en praktijk. 'De zanger kan weten wanneer het voor de danser het beste is om te‘ remateren ’(accentueer het einde van het vers van het lied of de muzikale zin), wanneer te wachten of wanneer te luisteren wanneer de dansers zullen‘ remateren ’, '' zei Liñán.

Net zoals dansers magie kunnen creëren - dat moment dat mensen laat zeggen: 'flamenco is zo gepassioneerd' - kunnen ze ook de kans om zeep helpen. 'Flamenco is de enige kunst waarbij, tijdens het leerproces, alles kan instorten als de ene component de andere niet echt begeleidt', zei Poole. '‘ Baile, cante en toque ’(dans, zang en gitaar) moeten allemaal op dezelfde golf rijden. Zo niet, dan kan elk element op elk moment crashen en het momentum volledig voor iedereen verliezen. '

Die verantwoordelijkheid jegens elkaar maakt deel uit van de gemeenschappelijke geest van flamenco die momenten van vervoering inspireert voor zowel getuigen als de artiesten in actie. Live en in het moment kunnen samenwerken is een doel voor velen die in maart in Atlanta hebben deelgenomen aan lessen.

'Ze hebben het materiaal. Nu moeten ze het oefenen, ”zei Liñán. 'Ze moeten veel, vele uren oefenen', voegde gitarist Víctor Márquez 'Tomate toe'. Zanger Juan Debel legde uit: “Als ze veel tijd besteden aan oefenen, kunnen ze samenkomen. We leerden ze materiaal om elkaar aan te vullen. Nu oefenen ze alleen en komen ze dan weer bij elkaar, ze zullen verbeteren. '


internationale danswedstrijd 2017

En zo gaat het dat flamencodansers en de muzikanten die ze begeleiden jarenlang zelfstandig werken om techniek, repertoire en een oor voor de muziek te ontwikkelen, zodat ze geweldige teamleden van een 'cuadro' kunnen zijn. ook hun vaardigheden aanscherpen om te luisteren, kijken en reageren in de groepssetting. Na verloop van tijd wordt alle versnelling die in de geest van de flamencodanseres moet draaien, een tweede natuur. Denken maakt plaats voor gevoel, zoals ze in flamenco zeggen.

Danser Poole zei over de begeleidende muzikanten tijdens de workshop in Atlanta: `` Er was geen idee of ik twee beats moest wachten, omdat ik kon voelen waar ik moest dansen met de 'cante' (lied), en ik herkende wanneer ik was specifiek oproepen voor meer cante. '

Sommigen zeggen dat het is wanneer de danseres voelt, zoals Poole uitlegt, dat ze volledig kan communiceren om getuige te zijn van de emotie van de zangeres die ze belichaamt. Die verbinding met de muziek helpt bij het creëren van de momenten waarop flamenco getuigen treft, kippenvel over de huid stuurt en het gejuich van '¡Olé!' De sterke flamencodanseres krijgt vaak de eer voor de opwelling van emoties, terwijl ze buiten het medeweten van velen werd geleid door haar zangeres.

Foto's: Dansers nemen deel aan een vierdaagse workshop met La Compañía Manuel Liñán in Atlanta. Foto's door Erik Voss.

aanbevolen voor jou

Populaire Berichten